กระทู้: ชวนอ่าน e-magazine "หนังสืออีศาน" เปิดเข้าชม www.e-shann.com เชื่อว่าหลายคนจะถูกใจครับ เริ่มกระทู้โดย: tongtham ที่ 08 ต.ค. 11, 22:21 ขณะนี้มี e-magazine เกี่ยวกับศิลปวัฒนธรรมเล่มใหม่ชื่อ "หนังสืออีศาน" ในเว็บ www.e-shann.com
เชิญชวนเข้าไปอ่าน เชื่อว่าหลายคนคงถูกใจครับ กระทู้: ชวนอ่าน e-magazine "หนังสืออีศาน" เปิดเข้าชม www.e-shann.com เชื่อว่าหลายคนจะถูกใจครับ เริ่มกระทู้โดย: เพ็ญชมพู ที่ 09 ต.ค. 11, 07:02 เป็นหนังสือที่น่าสนใจเล่มหนึ่ง
แต่สงสัยเหตุไฉนจึงใช้เลือก e-shann สำหรับคำว่า อีศาน ??? กระทู้: ชวนอ่าน e-magazine "หนังสืออีศาน" เปิดเข้าชม www.e-shann.com เชื่อว่าหลายคนจะถูกใจครับ เริ่มกระทู้โดย: luanglek ที่ 09 ต.ค. 11, 07:24 ถ้าเป็น e-shan คงมีคนเข้าใจผิดเป็นว่า
เป็นนิตยสารอิเล็กทรอนิกส์ของชาวไทยใหญ่ที่รัฐฉานในพม่า เข้าใจว่า ผู้คิดชื่อ e-shann อาจจะต้องการ - e เสียงเหมือนกับ อี ในคำว่า อีศาน และแทนความหมายว่า เป็นหนังสืออิเล็กทรอนิกส์ ไปพร้อมกัน - shann แม้จะไม่มีความหมายตามดิกชันนารี แต่ก็สังเกตว่า ที่ใช้ sh แทน s นั้น เพราะคงเป็นไปตามหลัก การเทียบตัวอักษรโรมัน เมื่อเขียนตันติภาษาโดยไม่เติมเครื่องหมาย ซึ่งกำหนดให้ ศ และ ษ เท่ากับ sh เช่นคำว่า ฤษี เป็น rishi ศรี เป็น shri เป็นต้น ส่วนที่เติม n ซ้อนเข้ามาอีกตัว ก็เพื่อเลี่ยงไม่ให้ซ้ำกับ shan กันคนเข้าใจผิดนั่นเอง สันนิษฐานไปตามหลักการน่ะครับ อาจจะไม่ใช่อย่างนี้ก็ได้ กระทู้: ชวนอ่าน e-magazine "หนังสืออีศาน" เปิดเข้าชม www.e-shann.com เชื่อว่าหลายคนจะถูกใจครับ เริ่มกระทู้โดย: tongtham ที่ 09 ต.ค. 11, 10:12 ปัญหาการตั้งชื่อโดเมน ของเว็บไซต์ ก็เหมือนหัวหนังสือพิมพ์ครับ คือมีผู้จดจองไว้ก่อนหมดแล้ว คำว่าอีสานในภาษาอังกฤษ(ชื่อโดเมนต้องใช้ภาษาอังกฤษ) เขียนรูปแบบต่าง ๆ ไปหมดแล้วครับ มีกระทั่งเติมตัว r เข้าไปก็ยังมี
เมื่อมีคนจดไปก่อนหมดแล้ว ก็ต้องพยายามหาคำใหม่ อี- อันที่จริงควรจะใช้ i แต่คนไทยส่วนใหญ่ก็จะงง อนึ่ง e ก็ซ้อนนัย electronic ด้วย sh นั้นตั้งใจให้เป็น ศ-ศาลา และที่ใช้ nn ก็เพราะไปซ้ำกับ ชาน-ไทใหญ่ และเลี่ยงการเข้าใจผิดด้วยครับ ผมเห็นว่าเรื่องชื่อ - อันเป็นสิ่งสมมุตินั้น ก็แค่สมมุติขึ้นเท่านั้น ต่อไปอาจจะเปลี่ยนก็ได้ ถ้าพบสิ่งที่สมบูรณ์ งดงามกว่า |