กระทู้: รบกวนช่วยสะกดชื่อเป็นอักษรโรมันแบบบาลีสันสกฤตให้หน่อยครับ เริ่มกระทู้โดย: boyy ที่ 15 ส.ค. 13, 21:22 ศราวุฒิ ต้องสะกดเป็นภาษาอังกฤษแบบบาลีสันสกฤตยังไงครับ
ขอบคุณครับ กระทู้: รบกวนช่วยสะกดชื่อเป็นอักษรโรมันแบบบาลีสันสกฤตให้หน่อยครับ เริ่มกระทู้โดย: NAVARAT.C ที่ 15 ส.ค. 13, 21:38 สะกดตามพระราชนิยมในรัชกาลที่๖ นะครับ ศราวุฒิ =Saravudhi
กระทู้: รบกวนช่วยสะกดชื่อเป็นอักษรโรมันแบบบาลีสันสกฤตให้หน่อยครับ เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 16 ส.ค. 13, 11:26 อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่ค่ะ
การถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมันแบบถ่ายเสียงของราชบัณฑิตยสถาน (http://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%81%E0%B8%B2%E0%B8%A3%E0%B8%96%E0%B8%AD%E0%B8%94%E0%B8%AD%E0%B8%B1%E0%B8%81%E0%B8%A9%E0%B8%A3%E0%B9%84%E0%B8%97%E0%B8%A2%E0%B9%80%E0%B8%9B%E0%B9%87%E0%B8%99%E0%B8%AD%E0%B8%B1%E0%B8%81%E0%B8%A9%E0%B8%A3%E0%B9%82%E0%B8%A3%E0%B8%A1%E0%B8%B1%E0%B8%99%E0%B9%81%E0%B8%9A%E0%B8%9A%E0%B8%96%E0%B9%88%E0%B8%B2%E0%B8%A2%E0%B9%80%E0%B8%AA%E0%B8%B5%E0%B8%A2%E0%B8%87%E0%B8%82%E0%B8%AD%E0%B8%87%E0%B8%A3%E0%B8%B2%E0%B8%8A%E0%B8%9A%E0%B8%B1%E0%B8%93%E0%B8%91%E0%B8%B4%E0%B8%95%E0%B8%A2%E0%B8%AA%E0%B8%96%E0%B8%B2%E0%B8%99) กระทู้: รบกวนช่วยสะกดชื่อเป็นอักษรโรมันแบบบาลีสันสกฤตให้หน่อยครับ เริ่มกระทู้โดย: boyy ที่ 18 ส.ค. 13, 15:50 ขอบคุณครับคุณ navarat.c
กระทู้: รบกวนช่วยสะกดชื่อเป็นอักษรโรมันแบบบาลีสันสกฤตให้หน่อยครับ เริ่มกระทู้โดย: NAVARAT.C ที่ 18 ส.ค. 13, 17:28 ยินดีครับ
กระทู้: รบกวนช่วยสะกดชื่อเป็นอักษรโรมันแบบบาลีสันสกฤตให้หน่อยครับ เริ่มกระทู้โดย: boyy ที่ 31 ส.ค. 13, 04:18 แล้วคำว่า จรัญ ล่ะครับ ถ้าจะสะกดแบบบาลี-โรมัน จะต้องสะกดยังไงครับ
Caran, Carun, Charan หรือ Charun ครับ เพราะ C แทน จ. ขอบคุณครับ :) กระทู้: รบกวนช่วยสะกดชื่อเป็นอักษรโรมันแบบบาลีสันสกฤตให้หน่อยครับ เริ่มกระทู้โดย: NAVARAT.C ที่ 31 ส.ค. 13, 06:50 Charan ครับ
กระทู้: รบกวนช่วยสะกดชื่อเป็นอักษรโรมันแบบบาลีสันสกฤตให้หน่อยครับ เริ่มกระทู้โดย: CrazyHOrse ที่ 31 ส.ค. 13, 23:14 คำว่าจรัญไม่มีความหมายน่ะครับ แต่ถ้าจะถอดตามตัวอักษรโดยไม่สนใจความหมายก็จะเป็น Caraña
เรื่อง จ (च) เป็น c นี่เป็นตัวเจ้าปัญหา มาตรฐาน romanization เป็นอย่างนั้นจริง และก็ใช้กันจริง แต่ดูเหมือนคนอินเดียที่คุ้นกับภาษาอังกฤษบางคนจะยอมรับได้ยาก (ชาติในยุโรปบางชาติ ออกเสียง c เป็น จ อยู่่แล้ว ไม่มีปัญหาอะไร) จึงแทน จ ด้วย ch ปัญหาคือ ch ถูกกำหนดให้ใช้แทน ฉ (छ) อยู่แล้ว ทีนี้มันก็ยุ่งสิครับท่าน ระบบ romanization แบบที่แยกตัวอักษร 2 ตัวออกจากกันไม่ได้ เห็นจะมีแต่ประเทศแถบสารขัณฑ์เท่านั้นแหละถึงจะยอมรับได้ ผลก็คือ ผมเคยเห็นเขาเอา chh มาแทน ฉ (छ) ครับ แต่ถ้าว่ากันตามมาตรฐานจริงๆ จ ต้อง c ส่วน ch คือ ฉ ครับ กระทู้: รบกวนช่วยสะกดชื่อเป็นอักษรโรมันแบบบาลีสันสกฤตให้หน่อยครับ เริ่มกระทู้โดย: NAVARAT.C ที่ 01 ก.ย. 13, 09:06 ประเทศแถบสารขัณฑ์ของคุณม้าผมไม่ทราบว่าหมายถึงประเทศไหนบ้าง แต่ประเทศสารขัณฑ์ผมรู้จักเพราะเคยดูหนังฮอลิวู๊ดเรื่อง The Ugly American ที่เป็นเรื่องราวของเอกอัครราชทูตอเมริกันในประเทศซึ่งหนังใช้ชื่อสมมติว่าSarkan ในท่ามกลางวิกฤตการสงครามเย็นระหว่างค่ายคอมมิวนิสต์กับค่ายเสรีทุนนิยม ยกกองมาถ่ายทำในเมืองไทยทั้งเรื่อง จ้างคนดังอย่างม.ร.ว.คึกฤทธิ์ ปราโมชแสดงเป็นนายกรัฐมนตรี ตั้งทำเนียบรัฐบาลอยู่ที่คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย สารขัณฑ์จึงถูกบัญญัติขึ้นโดยท่านผู้นี้ และมีคนใช้ต่อมาเรื่อยๆเวลาใครจะกล่าวหาประเทศไทยในมุมที่เลวๆ เช่นเรื่องคอรัปชั่น เรืองโสเภณี เรืองยาเสพย์ติดเป็นต้น
ไม่ทราบว่าคุณม้าเอามาเปรียบเทียบทำไม กับการสะกดชื่อคนไทยให้ฝรั่งอ่านออกมาแล้วเจ้าของชื่อพอจะเข้าใจว่าเขาเรียกตน Caraña เกือบร้อยทั้งร้อยฝรั่งจะออกเสียงว่า"คารานา"จะมีชาวต่างประเทศใดอ่าน"จารานา"หรือไม่ผมยังสงสัย แม้แต่ชาวอินเดียก็เถอะ แต่คงจะไม่มีใครออกเสียงว่าจารัน ตามชื่อแท้จริงของคุณจรัญแน่ๆ ชื่อคนไทยถึงจะมีรากเหง้าจากสันสกฤตหรือบาลีก็จริง แต่ชื่อคนไทยก็ไม่ใช่ชื่อของชาวอินเดีย จะไปบังคับให้เขียนแบบชาวอินเดีย มันก็ไม่ใช่ชื่อคนไทยที่เขียนด้วยภาษาไทย ผมมีหนังสือนามสกุลพระราชทานโดยพระบาทสมเด็จพระมงกุฏเกล้าฯอยู่ ก็นำมาเปรียบเทียบหาที่ทรงบัญญัติไว้คล้ายกัน เพื่อสงเคราะห์จขกท. ไม่ได้เปิดตำราอักขระวิธีภาษาไหนมาสะกดให้ นามสกุลพระราชทานที่ประกอบด้วยคำว่า“จรัญ”ไม่มี ที่ใกล้เคียงที่สุดคือ “จรัณยานนท์” ทรงใช้ว่า Charanyanananda จรัญกับจรัณออกเสียงเหมือนกัน ผมจึงแนะนำให้คุณจรัญ เขียนว่า Charan นามสกุลในหมวด จ. ทรงใช้ ch ทุกนามสกุล กลายเป็นชาวสารขัณฑ์ไปแล้วหรือครับคุณม้า กระทู้: รบกวนช่วยสะกดชื่อเป็นอักษรโรมันแบบบาลีสันสกฤตให้หน่อยครับ เริ่มกระทู้โดย: CrazyHOrse ที่ 01 ก.ย. 13, 12:01 ขออภัยคุณ Navarat.C ครับ ผมตอบรวบรัดไปหน่อย ทำให้สื่อความหมายผิดพลาดไป ผมไม่ได้มีเจตนาสื่อเรื่องนี้ถึงคุณนวรัตนแต่อย่างใดครับ
การนำอักษรโรมันมาใช้เขียนในภาษาต่างๆ ต้องเรียกได้ว่าได้รับความนิยมมาก เนื่องจากแต่ละชาติมีเสียงในภาษาที่แตกต่างกัน ดังนั้นจึงกำหนดมาตรฐานการแทนเสียงด้วยอักษรโรมันแตกต่างกันไป ระบบอย่างที่ไทยเราใช้อยู่มีรากฐานมาจากระบบการเขียนอักษรโรมันของภาษาทางอินเดีย ไม่ว่าจะเป็นภาษาปัจจุบันอย่างฮินดี หรือภาษาเก่าในตำราอย่างสันสกฤตและมคธ (บาลี) ดังนั้นต้องไปดูว่าภาษาทางนั้นเขาใช้อย่างไรครับ ระบบการเขียนด้วยอักษรโรมันแทนอักษรเทวนาครีของทางอินเดียเป็นอย่างนี้ครับ (ขอแทนอักษรเทวนาครีด้วยอักษรไทยเพื่อความสะดวกในการทำความเข้าใจ เนื่องจากตรงกันนะครับ) ก(k) ข(kh) ค(g) ฆ(gh) ง(ng) จ(c) ฉ(ch) ช(j) ฌ(jh) ญ(ñ) ฏ(ṭ) ฐ(ṭh) ฑ(ḍ) ฒ(ḍh) ณ(ṇ) ต(t) ถ(th) ท(d) ธ(th) น(n) ป(p) ผ(ph) พ(b) ภ(bh) ม(m) (ผมเคยเขียนเรื่องที่เกี่ยวข้องไว้ในกระทู้นี้ หากท่านใดสนใจเชิญข้ามไปอ่านได้ครับ http://www.reurnthai.com/index.php?topic=2868.0 (http://www.reurnthai.com/index.php?topic=2868.0) ) ระบบนี้เป็นระบบมาตรฐาน เจ้านายและขุนนางในราชสำนักสยามยุคก่อนได้รับการศึกษามาอย่างดีมาก ระบบอย่างพระราชนิยม ร.๖ มีพื้นฐานจากระบบนี้ (จะมีก็เรื่อง จ นี่แหละครับที่ผมเห็นว่าเป็นตัวยุ่ง) แต่พระราชนิยมกับมาตรฐานนั้นไม่ตรงกันครับ ในระบบการเขียนภาษาไทยด้วยอักษรโรมัน ราชบัณฑิตยฯ มีการดัดแปลงบางส่วน เนื่องจากไทย(กรุงเทพ)ออกเสียงต่างไปจากภาษาแขก ไม่มีเสียงหลายเสียงที่มีในภาษาแขก เช่น - วรรค ก เสียง ข ค ฆ ออกเสียงเหมือนกันหมด เป็น kh (ไม่คิดเรื่องเสียงวรรณยุกต์นะครับ) - วรรค จ เสียง ฉ ช ฌ ออกเสียงเหมือนกันหมด เป็น ch - วรรค ฏ กับ วรรค ต เสียง ฏ ต ออกเสียงเหมือนกัน เป็น t - วรรค ฏ กับ วรรค ต เสียง ฐ ฑ ฒ ถ ท ธ ออกเสียงเหมือนกันหมด เป็น th - วรรค ฏ กับ วรรค ต เสียง ณ น ออกเสียงเหมือนกัน เป็น n - วรรค ป เสียง ผ พ ภ ออกเสียงเหมือนกันหมด เป็น ph เห็นได้ว่าเสียงแขกกับเสียงฝรั่งอังกฤษมีบางเสียงที่แตกต่างกัน ที่คนชอบบ่นราชบัณฑิตยฯ ที่เป็นผู้กำหนดมาตรฐานว่า เอา ph มาแทน พ กับ th มาแทน ท มาทำไม ฝรั่ง (ซึ่งหมายถึงอังกฤษ) เพราะออกเสียงไปคนละเรื่อง ph เป็น f ส่วน th นี่คนไทยมึนเลย พอดูที่มาที่ไปก็เข้าใจได้ แล้วทำไมไม่ใช้ p ใช้ t แทนไปเลย เพราะภาษาอังกฤษ p จะเป็น ป จะเป็น พ, t จะเป็น ต เป็น ท ได้เหมือนกัน ขึ้นกับที่วาง ข้อนี้ผมว่าอังกฤษนั่นแหละที่แปลก เพราะภาษาส่วนใหญ่ในโลกกำหนดให้เสียงแต่ละตัวอักษรต่างกันชัดเจน เพราะถูกสร้างขึ้นมาเพื่อแทนเสียง แต่ที่ภาษาอังกฤษเป็นอย่างนั้น ผมเข้าใจว่าอังกฤษรับเอาภาษามาจากเพื่อนบ้านหลายทิศทาง โดยมากรักษารูปและคำอ่านของเขามาด้วย จึงกลายเป็นภาษาที่อย่างทุกวันนี้ เรียกได้ว่าอังกฤษเป็นภาษาที่มีลักษณะแปลก ระบบการเขียนของอังกฤษยากที่จะเขียน "ระบบ" การแทนเสียงด้วยอักษรโรมันออกมาชัดเจนได้ ใครจะยึดผมเห็นว่าไม่ได้ผิดอะไรครับ เพราะเป็นเรื่องการเลือก แต่โดยส่วนตัวตัวผมอยากได้ระบบที่สามารถแยกเสียงที่แตกต่างกันได้มากกว่าครับ มาจบที่เรื่องเสียง จ ที่ราชบัณฑิตยฯ ท่านเลือก ch มาใช้แทน c อย่างมาตรฐานแขก ซึ่งเท่ากับว่าเรารวบเอา จ ฉ ช ฌ ให้เหมือนกันหมด ซึ่งผมเห็นว่าแปลก เพราะท่านยืนยันจะใช้ ph กับ th ได้ ทำไมถึงทำกับ จ อย่างนี้ ทั้งนี้นอกจากเรื่อง จ แล้ว ระบบการเขียนภาษาไทยด้วยอักษรโรมันยังมีปัญหาที่เห็นได้อีกดังต่อไปนี้ครับ - ใช้ o แทนทั้งเสียงออ และเสียงโอ - ไม่สามารถแยกสระสั้น-ยาวได้ - ไม่มีระบบเสียงวรรณยุกต์ หากราชบัณฑิตท่านใดผ่านมาเจอ โปรดพิจารณาด้วยนะครับ กระทู้: รบกวนช่วยสะกดชื่อเป็นอักษรโรมันแบบบาลีสันสกฤตให้หน่อยครับ เริ่มกระทู้โดย: boyy ที่ 08 ก.ย. 13, 04:52 ขอบคุณ คุณnavarat.c ที่ช่วยสงเคราะห์ตอบครับ
ขอบคุณ คุณcrazyhorse ครับ :) กระทู้: รบกวนช่วยสะกดชื่อเป็นอักษรโรมันแบบบาลีสันสกฤตให้หน่อยครับ เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 03 ธ.ค. 17, 18:47 ผ่านไปหลายปี คุณ boyy ถามคำถามเดิมมาอีกครั้ง
สวัสดีครับ รบกวนสอบถามหน่อยครับ ถ้าจะสะกดคำว่า ศราวุฒิ แบบภาษาบาลี จะต้องสะกดแบบไหนครับ Sarāvuḍhi, Śarāvuḍhi, Sarāvuḍḍhi, Śarāvuḍḍhi ดิฉันส่งคำถามคุณไปให้น.อ.ทองย้อย แสงสินชัย ร.น. เพราะเชื่อว่าท่านคงให้คำตอบที่ถูกต้องแม่นยำได้ ท่านจบเปรียญ 9 ประโยค เป็นนักปราชญ์ผู้เชี่ยวชาญภาษาบาลีระดับแถวหน้าของประเทศ ท่านกรุณาชี้แจงมาว่า ถอดคำว่า ศราวุฒิ เป็นอักษรโรมัน ๑ คำว่า “ศราวุฒิ” ถ้าเขียนเป็นรูปคำบาลี อักษรไทย ต้องสะกดว่า “สราวุฑฺฒิ” อ่านว่า สะ-รา-วุด-ทิ สะกดด้วยอักษรโรมันเป็น sarāvuḍḍhi บน s ไม่มีเครื่องหมาย = ส บน ā มีขีด = สระ อา ถ้า a ไม่มีขีด = สระ อะ มีจุดใต้ ḍ = ฑ ḍh = ฒ ๒ สะกดว่า “ศราวุฒิ” เป็นการสะกดอิงสันสกฤต คือ “ศร” เป็นรูปสันสกฤต แต่ “วุฒิ” เป็นรูปบาลี ในบาลีสะกดเป็น “วุฑฺฒิ” สะกดด้วยอักษรโรมันเป็น vuḍḍhi เพราะฉะนั้น “ศราวุฒิ” ถ้าสะกดตามบาลีสันสกฤตเต็มๆ ต้องสะกดเป็น śarāvuḍḍhi บน ś มีเครื่องหมาย = ศ ๓ ปัญหาคือ “ศราวุฒิ” คำไทย (เข้าใจว่าเป็นชื่อคน) ต้องการให้สะกดตามหลักการสะกดบาลีสันสกฤตเป็นอักษรโรมัน หรือต้องการให้สะกดเป็นเสียงอ่านในภาษาไทย ถ้าสะกดตามหลักการสะกดบาลีสันสกฤตเป็นอักษรโรมัน ก็สะกดเป็น śarāvuḍḍhi หรือจะใช้อักษรนำเป็นตัวใหญ่ตามหลักนิยมในภาษาอังกฤษก็แล้วแต่ความประสงค์ของเจ้าของชื่อ คือสะกดเป็น Śarāvuḍḍhi ถ้าต้องการให้สะกดเป็นเสียงอ่านในภาษาไทย ก็ต้องดูว่าเจ้าของชื่ออ่านอย่างไร แล้วสะกดไปตามนั้น ถ้าอ่านว่า สะ-รา-วุด ก็สะกดด้วยอักษรโรมันเป็น Sarawut ถ้าอ่านว่า สะ-รา-วุด-ทิ ก็สะกดด้วยอักษรโรมันเป็น Sarawutthi (เฉพาะการถอดเป็นเสียงอ่านในภาษาไทย อ้างอิง: หลักเกณฑ์การถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมันแบบถ่ายเสียง ของราชบัณฑิตยสถาน) กระทู้: รบกวนช่วยสะกดชื่อเป็นอักษรโรมันแบบบาลีสันสกฤตให้หน่อยครับ เริ่มกระทู้โดย: เพ็ญชมพู ที่ 03 ธ.ค. 17, 19:31 เว็บนี้คงใช้เป็นหลักในการสะกดคำที่มาจากสันสกฤตด้วยอักษรโรมันได้ดีพอสมควร ;D
https://ezsanskrit.wordpress.com/2016/05/02/sanskrit-01/ |