ความคิดเห็นที่ 6
บุเรงนอง เป็นชื่อที่เรียก แบบไทย จนเป็นที่นิยมใช้แล้ว
เสียงภาษาพม่า คือ "บะ-ยิ่ง-เหน่าง์"
อาจารย์บางท่าน ออกเสียง "เหน่าง์" ง่าย ๆ ว่า "หน่อง"
แต่ขอให้ลองออกเสียง "เหน่าง์" ให้เสียง ง ขึ้นจมูกดู
จะกังวานกว่าเสียง "หน่อง" มาก
ขออภัย ลืมแก้คำผิดในภาพประกอบจาก "ยิ่น" เป็น "ยิ่ง"
เสียง ง กับ น สะกด บางทีใช้สลับกันได้ เพราะเป็นเสียงนาสิกเหมือน n,m ของฝรั่งเศส
"บะยิ่ง" ที่เขียนมี จุด พินทุ ข้างล่าง แปลว่า "ของพระราชา"
ถ้าไม่มี จุดข้างล่าง กลายเป็นเสียง "บะหยิ่ง" แปลว่า "พระราชา"
"เหน่าง์" แปลว่า "พี่ชาย" (แต่จริง ๆ บุเรงนอง เป็น พี่เขย)
ส่วน พระเจ้า Anaukpetlun ซึ่งเป็นหลานของพระเจ้าบุเรงนอง เป็นกษัตริย์อังวะที่จับ ฟิลิปเดอบริโต ได้
เสียงภาษาพม่า คือ " อะเน่าก์แพะหลุ่นมิง"
แปลตามตัวคือ "พระราชาแห่งทิศตะวันตก"
เพราะ "อะเน่าก์" แปลว่า "ทิศตะวันตก" , "แพะ" แปลว่า "ด้าน,ฝ่าย,ข้าง"
"หลุ่น" เป็นเสียง น นาสิก
จากคุณ : นายช่างปลูกเรือน - [ 11 พ.ย. 51 11:29:39 ]
(ที่มา
http://www.pantip.com/cafe/library/topic/K7194744/K7194744.html)