กระทู้: มีคำนี้รึเปล่าครับ "กรุงเทพทวารวดีศรีอยุธยา" เริ่มกระทู้โดย: arsarkura ที่ 16 มิ.ย. 05, 21:51 เหมือนเคยได้ยินน่ะครับ ถ้ามีหมายถึงเมืองไหนครับ
กระทู้: มีคำนี้รึเปล่าครับ "กรุงเทพทวารวดีศรีอยุธยา" เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 16 มิ.ย. 05, 22:18 หมายถึงอยุธยาค่ะ
กระทู้: มีคำนี้รึเปล่าครับ "กรุงเทพทวารวดีศรีอยุธยา" เริ่มกระทู้โดย: หม่อมจุมพฏเพ็ชรกล้า ที่ 17 มิ.ย. 05, 19:51 มีครับ อีกชื่อหนึ่งของ อยุธยา อยุธยา มีหลายชื่อ
๑ กรุงศรีอยุธยา ๒ พระนครศรีอยุธยา ๓ กรุงเทพทวารวดีศรีอยุธยา ๔ กรุงอโยธยาศรีรามเทพนคร ๕ กรุงอโยชฌิยา และอีกหลายๆชื่อ ที่ผมยังไม่รู้ กระทู้: มีคำนี้รึเปล่าครับ "กรุงเทพทวารวดีศรีอยุธยา" เริ่มกระทู้โดย: ดารากร ที่ 17 มิ.ย. 05, 20:18 เคยอ่านเจอค่ะ หมายถึง อยุธยา
ดิฉันเคยได้ยินมาว่าพม่าจะไม่เรียกอยุธยาว่าอยุธยาเหมือนชาติอื่นๆ แต่จะเรียกว่ายุธยา(ยุด-ทะ-ยา)น่ะค่ะ ไม่ทราบว่าเพราะอะไรเหมือนกัน กระทู้: มีคำนี้รึเปล่าครับ "กรุงเทพทวารวดีศรีอยุธยา" เริ่มกระทู้โดย: V_Mee ที่ 17 มิ.ย. 05, 23:16 พระนามกรมในพระบาทสมเด็จพระมงกุฎเกล้าเจ้าอยู่หัว เมื่อทรงรับพระสุพรรณบัฏนั้น ทรงมีพระนามตามที่จารึกในพระสุพรรณบัฏว่า สมเด็จพระเจ้าลูกยาเธอ เจ้าฟ้ามหาวชิราวุธ กรมขุนเทพทวาราวดี อันหมายถึงกรุงศรีอยุธยาครับ และเมื่อโปรดให้ตราพระราชบัญญัติขนานนามสกุล พ.ศ. ๒๔๕๖ ขึ้นอล้ว ต่อมาในปี พ.ศ. ๒๔๕๘ ได้โปรดให้เพิ่มเครื่องหมายแห่งราชตระกูล "ณ กรุงเทพ" ลงท้ายนามสกุลทุกสกุลที่สืบเนื่องมาจากพระบรมราชวงศ์ แต่ต่อมาในปี พ.ศ. ๒๔๖๘ ทรงพระราชดำริว่า ที่โปรดให้ใช้ ณ กรุงเทพ ต่อท้ายนามสกุลาหรับผู้สืบเชื่อสายมาจากพระบรมราชวงศ์จักรีนั้น ก็เพื่อเป็นเครื่องหมายว่า พระบรมราชวงศ์จักรีนั้นเคยเป็นสกุลอันไพศาลอยู่ ณ กรุงเทพทวาราวดีศรีอยุธยา แต่ในสมัยนั้นกลับนึกว่สทรงมุ่งหมายถึง กรุงเทพมหานครอมรรัตนโกสินทร์ซึ่งเป็นพระมหานครในปัจจุบัน หาตรงตามพระราชประสงค์เดิมไม่ จึงทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯ ให้เปลี่ยนสร้อยนามสำหรับราชสกุล จากเดิม "ณ กรุงเทพ" เป็น "ณ อยุธยา" เพื่อให้สมกับพระราชประสงค์เดิม แต่ ณ วันมหาจักรี ๖ เมษายน ๒๔๖๘ เป็นต้นมา ฉะนั้นจึงยืนยันได้ว่า กรุงเทพทวาราวดี หรือ เทพทวาราวดีนั้นก็คือ กรุงศรีอยุธยา
กระทู้: มีคำนี้รึเปล่าครับ "กรุงเทพทวารวดีศรีอยุธยา" เริ่มกระทู้โดย: หญิงมิน ที่ 17 มิ.ย. 05, 23:52 พม่าจะเรียก อโยธยาศรีรามเทพนคร ว่า โยเดีย ค่ะเพราะหญิงเคยได้ยินมาน่ะค่ะ
กระทู้: มีคำนี้รึเปล่าครับ "กรุงเทพทวารวดีศรีอยุธยา" เริ่มกระทู้โดย: ติบอ ที่ 18 มิ.ย. 05, 00:38 เท่าที่ผมเข้าใจนะครับ
เสียง "อะ" ในภาษาพม่าหลายคำจะหายไปเวลาพูด แต่ก็ไม่เข้าใจเหมือนกันครับ ว่าทำไมครับ ปล. รำโยเดีย เป็นการรำชนิดหนึ่งของพม่าที่ว่ากันว่าได้จากการรำแบบอยุธยา เพราะใช้เครื่องดนตรีบางชิ้น และท่ารำแบบไทยภาคกลางและไทยเหนือเข้าร่วมด้วย แต่เพลงเป็นแบบพม่าที่มีคนอ้างว่าคนพม่าก็ฟังไม่รู้เรื่องครับ ดูแล้วสับสนน่าดู อิๆ ปล.2 ลองเข้าไปอ่านนี่ดูครับ http://www.music.mahidol.ac.th/journal/january2004/interview.html ตอนท้ายๆกล่าวถึงเรื่องรำโยเดียไว้ด้วย แก้เครียดดีนะครับ กระทู้: มีคำนี้รึเปล่าครับ "กรุงเทพทวารวดีศรีอยุธยา" เริ่มกระทู้โดย: adithus ที่ 18 มิ.ย. 05, 16:06 REF: เคยอ่านเจอค่ะ หมายถึง อยุธยา
ดิฉันเคยได้ยินมาว่าพม่าจะไม่เรียกอยุธยาว่าอยุธยาเหมือนชาติอื่นๆ แต่จะเรียกว่ายุธยา(ยุด-ทะ-ยา)น่ะค่ะ ไม่ทราบว่าเพราะอะไรเหมือนกัน สาเหตุที่พม่า เรียก อยุทยา ว่า ยุธยา เพื่อแก้เคล็ดครับ เพราะ อยุธยา แปลว่า ไม่แพ้ในการรบ พม่าจึงเรียกว่า ยุธยา แปลว่า ขี้แพ้นั่นเอง โยเดีย ก็คือการกร่อนเสียง โยธยา ในภาษา สำเนียงของ อังวะ (สำเนียงพมาโบราณ) (ถามมาจาก คนงาน พม่ามีบัตรแถวบ้านครับ) กระทู้: มีคำนี้รึเปล่าครับ "กรุงเทพทวารวดีศรีอยุธยา" เริ่มกระทู้โดย: arsarkura ที่ 18 มิ.ย. 05, 22:27 ขอบคุณครับ
กระทู้: มีคำนี้รึเปล่าครับ "กรุงเทพทวารวดีศรีอยุธยา" เริ่มกระทู้โดย: หม่อมจุมพฏเพ็ชรกล้า ที่ 23 มิ.ย. 05, 20:35 มีคำว่า กรุงเทพมหานครบวรทวารวดีศรีอยุธยา ด้วยครับ
กระทู้: มีคำนี้รึเปล่าครับ "กรุงเทพทวารวดีศรีอยุธยา" เริ่มกระทู้โดย: Hotacunus ที่ 05 ส.ค. 05, 22:43 ใน "พงศาวดารกรุงศรีอยุธยา" มีการถวายพระนามให้แก่ท้าวอู่ทอง ในคราวที่พระองค์ทรงสถาปนา เมืองอโยธยา เป็นราชธานีแห่งใหม่ของราชวงศ์ ว่า
"สมเด็จพระรามาธิบดีศรีสุนทรบรมบพิตรพระพุทธเจ้าอยู่หัว กรุงเทพทวาราวดีศรีอยุธยา มหาดิลกภพนพรัตนราชธานีบุรีรมย์" ดังนั้น กรุงเทพทวารวดีศรีอยุธยา จึงหมายถึง กรุงศรีอยุธยา ครับ ส่วนที่พม่าเรียกว่า โยเดีย นั้น ผมว่าเป็นเพราะหูพม่าฟังเป็นอย่างนั้นครับ ไม่น่าจะเกี่ยวกับการเรียกแก้เคล็ดใดๆ เพราะถ้าพูดเร็วๆ จาก อะ-ยุ-ธะ-ยา ก็จะกลายเป็น ยุด-ยา ได้ไม่ยากเลย ยิ่งเป็นชาวต่างชาติแล้ว เพี้ยนแน่นอนครับ ฝรั่งเศส เรียกอยุธยาว่า อูเดีย โปรตุเกส เรียกว่า โอเดีย ก็เพี้ยนๆ มาจาก "ยุด-ยา" ทั้งนั้นครับ ถ้าลองเขียนดัวยอักษรโรมันอาจเห็นภาพชัดขึ้น YUD-YA เสียง u (อุ-อู) เพี้ยนเป็นเสียง o (โอ) ได้ง่ายตามลิ้นต่างชาติ Yu จึงเป็น Yo ได้ ส่วนเสียง ya (ยะ) ก็มักจะเพี้ยนเป็นเสียง ia (เอีย) (ตัว วาย มักเพี้ยนเป็นตัว ไอ) ดังนั้น YUDYA จึงเป็น YODIA ได้ ตามหูพม่าครับ |