ครับผม เห็นด้วยกับพี่หมอเป็นอย่างยิ่งเลยครับ
โดยเฉพาะ M.R. แปลอได้อะไรไม่ทราบกี่ความหมายก็ไม่รู้
เดี๋ยวก็ Mitral Regurgitation เดี๋ยวก็ Motality Rate เดี๋ยวก็ Mental Retardation เดี๋ยวก็ Medical Record ย่อไปย่อมา คนอ่านชาร์ตต่อมางงนะครับ ไม่รู้จะตัดสินใจเอาอันไหน บางที่มันก็ใช้ได้ทั้ง 2 อย่างซะด้วย แล้วบางทียังมี Megnetic Resonance ซะอีก
แถมอาจารย์หมอท่านนึง(ซึ่งไม่คล่องภาษาอังกฤษ)สะกด MR ของท่านให้นิสิตฟังว่า Motarity Rate อีกฟังแล้วเด็ก(ที่ไม่คล่องภาษาอังกฤษอีกเช่นกัน-อย่างผม)ก็เลยจดตามไปอย่างไม่รู้เนื้อรู้ตัว
ปล. ตัวย่อ PR น่ากลัวที่สุดนะครับ ในความคิดผม
Public Relation ของคนทั่วไปจะกลายเป็นอะไรในการตรวจหว่า ฮี่ฮี่
(แต่ขอเถอะ คนธรรมดาอย่ามาสะกดให้ตัว L หายไปแล้วกันจะน่ากลัวกว่าเดิมซะอีก)
ส่วนใครสนใจเรื่อง PR ทางการแพทย์ก็อ่านกระทู้นี้นะครับ
http://66.102.7.104/search?q=cache:M7LO6fgcm00J:www.indiasurgeons.com/pr.htm+per+rectal&hl=th