ลุงจุ่นบอกว่านี่สางค่ะ ไม่ใช่สิงห์ เป็นสัตว์หิมพานต์ สางแปรง เฝ้าซุ้มกำแพงแก้วพระอุโบสถ
สางแปรง ..ดิฉันแปลเท่าไรก็ไม่ออก อุตส่าห์เช็คความถูกต้องมาจากเว็บหิมพานต์ แต่ผู้หวังดีท้วงมาทางข้อความส่วนตัวว่า
สางแปลงมากกว่า
ดิฉันเห็นด้วยร้อยเปอร์เซ็นต์ ..
ผู้รู้ว่า น่าจะมาจากผีสาง ..
เอ หมายความลึกๆว่า ผีแปลงเป็นสิงห์ แต่ไม่ได้เหมือน ก็เลยเป็นแค่สาง ใช่ไหมคะ...
..
พจนานุกรมราชบัณฑิตให้ความหมายของคำว่าสางว่า
สาง ๑ น. ผี, บางทีใช้เข้าคู่กันเป็น ผีสาง; กลิ่นเหม็นของซากศพ ซากสัตว์
เช่น เหม็นสาบเหม็นสาง, โดยปริยายหมายความว่า มีกลิ่นเหม็น
คล้ายคลึงเช่นนั้น.
สาง ๒ น. สัตว์ในนิยาย เข้าใจกันว่ามีรูปร่างอย่างเสือ.
สาง ๓ (วรรณ) น. ช้าง เช่น เสือสางสรรโสงสรรพและไกร สรร้องสำเทินสาร.
(สมุทรโฆษ).
สาง ๔ น. ปรากฏการณ์บนท้องฟ้าในเวลาเช้ามืด เริ่มแต่มีความมืดน้อยลง ๆ
ตามลําดับ จนกว่าจะสว่างแจ้งเป็นที่สุด เรียกว่า ท้องฟ้าสาง. ก. ทําให้
แจ้งให้กระจ่าง เช่น สางคดี, ทําให้หายยุ่ง เช่น สางผม.
สาง ๕ น. หวี, ราชาศัพท์ใช้ว่า พระสาง.
จาก
http://www.himmapan.com/thai/himmapan_lion_sangprang.htmlสางแปร(ล)ง Sang Prang
สางแปร(ล)งมีกายเป็นสีเหลือง และมีเท้าเป็นแบบกรงเล็บ คำโบราณไทยให้ความหมายของคำว่า "สาง" ไว้หลายแบบ บ้างก็แปลว่าเสือ บ้างก็แปลว่าช้าง
....
ยิ่งค้นยิ่งมึน เอาเป็นว่าสัตว์ชนิดนี้ เป็นสาง..ค่ะ ตามที่ลุงจุ่นบอก