เรือนไทย

General Category => ภาษาวรรณคดี => ข้อความที่เริ่มโดย: Wu Zetian ที่ 15 เม.ย. 16, 22:41



กระทู้: ขอเรียนถามคำว่า "ข้าวห่อไข่" กับ "กระดังงาลนไฟ" ครับ
เริ่มกระทู้โดย: Wu Zetian ที่ 15 เม.ย. 16, 22:41
ผมสงสัยว่า
1. คำว่า "ข้าวห่อไข่" (Omurice) ในภาษาไทย ทำไมไม่พูดว่า "ไข่ห่อข้าว" เพราะว่าคำกริยา ห่อ / คลุม ในภาษาไทย ใช้กับสิ่งของที่เป็นแผ่นๆ เช่น ผ้าคลุมรถ ไข่(ไข่เจียว)ห่อข้าว ภาษาจีน ใช้ว่า "ตั้นเปาฟั่น" (蛋包饭) ตั้น = ไข่, ไข่ไก่ ; เปา = ห่อ ; ฟั่น = ข้าว เหตุผล เป็นเพราะว่าคนไทยนิยมเรียกอาหารจานเดียวขึ้นต้นด้วยคำว่า "ข้าว+กับข้าว" ใช่ไหมครับ
2. ทำไมคนไทยจึงเปรียบเปรย"กระดังงาลนไฟ" ว่าเป็นผู้หญิงที่เคยผ่านผู้ชายมาแล้วครับ "ดอกกระดังงา" "ลนไฟ" แล้วกลิ่นหอมขจรขจายไปไกล ประหนึ่งว่า ผู้หญิงที่มีกลิ่นไอของเสน่ห์ที่แพรวพราวตราตรึงจิตใจผู้ชายทั่วหล้า ความหมายทำนองนี้ หรือเปล่าครับ

ขอบพระคุณครับสำหรับคำชี้แนะครับ


กระทู้: ขอเรียนถามคำว่า "ข้าวห่อไข่" กับ "กระดังงาลนไฟ" ครับ
เริ่มกระทู้โดย: เพ็ญชมพู ที่ 16 เม.ย. 16, 07:31
เหตุผล เป็นเพราะว่าคนไทยนิยมเรียกอาหารจานเดียวขึ้นต้นด้วยคำว่า "ข้าว+กับข้าว" ใช่ไหมครับ

คงไม่ใช่อย่างนั้น มีอาหารที่ขึ้นต้นด้วย "ข้าวห่อ" อีกหลายชนิด เช่น "ข้าวห่อใบบัว" "ข้าวห่อสาหร่าย" ที่มีข้าวนำหน้าเนื่องจากส่วนประกอบที่สำคัญที่สุดในอาหารเหล่านี้คือ "ข้าว" นั่นเอง


กระทู้: ขอเรียนถามคำว่า "ข้าวห่อไข่" กับ "กระดังงาลนไฟ" ครับ
เริ่มกระทู้โดย: เพ็ญชมพู ที่ 16 เม.ย. 16, 07:47
"ดอกกระดังงา" "ลนไฟ" แล้วกลิ่นหอมขจรขจายไปไกล ประหนึ่งว่า ผู้หญิงที่มีกลิ่นไอของเสน่ห์ที่แพรวพราวตราตรึงจิตใจผู้ชายทั่วหล้า ความหมายทำนองนี้ หรือเปล่าครับ

การลนไฟดอกกระดังงาเพื่อให้กลิ่นน้ำมันหอมในดอกระเหยออกมาได้กลิ่นหอมมากขึ้น  "ไฟ" คือ กามคุณ "กระดังงา" คือ หญิงสาว ส่วน "กลิ่นหอม" คือ ชั้นเชิงทางปรนนิบัติและเอาอกเอาใจ ท่านรอยอินจึงสรุปความหมายของสำนวนนี้ว่า "หญิงที่เคยแต่งงานหรือผ่านผู้ชายมาแล้ว ย่อมรู้จักชั้นเชิงทางปรนนิบัติและเอาอกเอาใจผู้ชายได้ดีกว่าผู้หญิงที่ยังไม่เคยแต่งงาน"



กระทู้: ขอเรียนถามคำว่า "ข้าวห่อไข่" กับ "กระดังงาลนไฟ" ครับ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 16 เม.ย. 16, 09:24
อ้างถึง
ผมสงสัยว่า
1. คำว่า "ข้าวห่อไข่" (Omurice) ในภาษาไทย ทำไมไม่พูดว่า "ไข่ห่อข้าว" เพราะว่าคำกริยา ห่อ / คลุม ในภาษาไทย ใช้กับสิ่งของที่เป็นแผ่นๆ เช่น ผ้าคลุมรถ ไข่(ไข่เจียว)ห่อข้าว ภาษาจีน ใช้ว่า "ตั้นเปาฟั่น" (蛋包饭) ตั้น = ไข่, ไข่ไก่ ; เปา = ห่อ ; ฟั่น = ข้าว เหตุผล เป็นเพราะว่าคนไทยนิยมเรียกอาหารจานเดียวขึ้นต้นด้วยคำว่า "ข้าว+กับข้าว" ใช่ไหมครับ

ความหมายที่แท้จริงของศัพท์แบบนี้  คือมีคำว่า "ด้วย" ที่คนไทยเว้นไว้ เพราะเข้าใจได้เอง   แต่คนต่างชาติอาจจะงง
คุณ Wu  ลองเติมคำว่า "ด้วย" ลงไปอีกคำหนึ่ง แล้วจะเข้าใจความหมาย ค่ะ

ข้าวห่อไข่  = ข้าวห่อ(ด้วย)ไข่
ข้าวห่อสาหร่าย = ข้าวห่อ(ด้วย)สาหร่าย
ข้าวห่อใบบัว  = ข้าวห่อ(ด้วย)ใบบัว

ส่วน ผ้าคลุมรถ เป็นคนละอย่างกัน   เอาคำว่า ด้วย มาขยายไม่ได้    มันไม่ใช่ ผ้าคลุมด้วยรถ   
แต่ถ้ามีประโยคว่า  รถคลุมผ้า ๑ คัน  จอดอยู่ในโรงรถ     คุณเติมคำว่า ด้วย ลงไป ก็จะเข้าใจความหมาย  ค่ะ


กระทู้: ขอเรียนถามคำว่า "ข้าวห่อไข่" กับ "กระดังงาลนไฟ" ครับ
เริ่มกระทู้โดย: Wu Zetian ที่ 16 เม.ย. 16, 09:45
@ท่านอาจารย์เพ็ญชมพู @ท่านอาจารย์เทาชมพู
ขอบพระคุณเป็นอย่างสูงครับ


กระทู้: ขอเรียนถามคำว่า "ข้าวห่อไข่" กับ "กระดังงาลนไฟ" ครับ
เริ่มกระทู้โดย: ธสาคร ที่ 17 เม.ย. 16, 00:44
ข้าวราดแกง ก็มาแบบเดียวกับ ข้าวห่อไข่
มันเป็นคำประสม  ที่เอาคำมารวมกันเกิดเป็นคำใหม่ 
เวลาอธิบายให้ชาวต่างชาติฟัง(ที่เรียนภาษาไทย)  ก็บอกไปเลยว่า  คำเหล่านี้ "ต้องจำเอา"  ไม่ต้องคำนึงถึงรูปประโยค ประธาน-กริยา-กรรม
เยอะแยะเลยครับ  คำพวกนี้  ถกกันไม่ไหวทีเดียว
น้ำจิ้มไก่  ไม่รู้อะไรจิ้มอะไรกันแน่
สนามบิน  อันนี้ถ้าถอดเป็นภาษาอังกฤษแบบคำต่อคำ  ฝรั่งขำกลิ้ง

ขันทองคำลงยา กับ ขันลงหิน  คู่นี้ก็แปลกนะ
ลงยา เป็นคำกริยาในลักษณะเดียวกับ ลงรัก
ลงหิน เป็นคำกริยาในลักษณะเดียวกับ ลงค้อน


กระทู้: ขอเรียนถามคำว่า "ข้าวห่อไข่" กับ "กระดังงาลนไฟ" ครับ
เริ่มกระทู้โดย: เพ็ญชมพู ที่ 17 เม.ย. 16, 07:08
มีอาหารที่ขึ้นต้นด้วย "ข้าวห่อ" อีกหลายชนิด เช่น "ข้าวห่อใบบัว" "ข้าวห่อสาหร่าย" ที่มีข้าวนำหน้าเนื่องจากส่วนประกอบที่สำคัญที่สุดในอาหารเหล่านี้คือ "ข้าว" นั่นเอง

อาหารบางอย่างก็ให้ความสำคัญของส่วนประกอบไม่เหมือนกันแล้วแต่เหตุผลของแต่ละคน เช่น

น้ำปลาพริก  (ไม่เคยเรียกพริกน้ำปลา)   ถ้ากินอาหารไทยแล้วขาดน้ำปลาพริก  มันเหมือนขาดเครื่องปรุงสำคัญ

(http://www.reurnthai.com/index.php?action=dlattach;topic=4707.0;attach=24752;image)

พริกน้ำปลา เครื่องปรุงรสเคียงคู่อาหารไทย... ;D

(http://www.reurnthai.com/index.php?action=dlattach;topic=4748.0;attach=24411;image)

เห็นเขาเถียงกันอยู่

ตกลงเขาเรียก "น้ำปลาพริก" หรือ "พริกน้ำปลา" คะ?  (http://topicstock.pantip.com/food/topicstock/2011/04/D10405160/D10405160.html)


 ;D  


กระทู้: ขอเรียนถามคำว่า "ข้าวห่อไข่" กับ "กระดังงาลนไฟ" ครับ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 17 เม.ย. 16, 08:45
ปัญหาของโครงสร้างภาษาไทย คือเอากฎเกณฑ์ตายตัวไม่ได้     แม้บางอย่างจะคล้ายภาษาอังกฤษ เช่น ประธาน+กริยา+ กรรม
แต่พอมาถึงศัพท์อย่างข้างบนนี้  กฎเกณฑ์ก็ไม่ครอบคลุม   
คนไทยเราเข้าใจศัพท์ต่างๆด้วยความเคยชินมากกว่าจะมานึกถึงความผิดถูกของการเรียงศัพท์

ศัพท์จำนวนมา   เว้นคำไว้ในฐานที่เข้าใจ   คนไทยเข้าใจเอาเองได้ไม่ยาก   แต่พอคนต่างชาติมาเรียนก็เกิดปัญหา อย่างข้าวห่อไข่  ถ้าเติมคำว่า ด้วย ลงไป เขาก็เข้าใจง่ายขึ้น
น้ำปลาพริก หรือพริกน้ำปลา       เติมคำว่า "ใส่" ลงไป อาจเข้าใจความหมายว่ามันก็ใช้ได้ทั้งสองคำ
น้ำปลา(ใส่)พริก    หรือ พริก(ใส่)น้ำปลา
ถ้ารินน้ำปลาใส่ลงในถ้วย  ตักพริกใส่ลงไป   ก็เป็นน้ำปลา(ใส่)พริก
ถ้าตักพริกใส่ถ้วยก่อน   เติมน้ำปลาลงไป  ก็เป็น พริก(ใส่)น้ำปลา


กระทู้: ขอเรียนถามคำว่า "ข้าวห่อไข่" กับ "กระดังงาลนไฟ" ครับ
เริ่มกระทู้โดย: siamese ที่ 17 เม.ย. 16, 10:43
เจอพริกน้ำปลาแบบนี้ต้องเจอ "ข้าวราดแกง" หรือ "แกงราดข้าว"  :o อิอิ


กระทู้: ขอเรียนถามคำว่า "ข้าวห่อไข่" กับ "กระดังงาลนไฟ" ครับ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 17 เม.ย. 16, 10:55
ข้าวราด(ด้วย)แกง


กระทู้: ขอเรียนถามคำว่า "ข้าวห่อไข่" กับ "กระดังงาลนไฟ" ครับ
เริ่มกระทู้โดย: เพ็ญชมพู ที่ 17 เม.ย. 16, 11:09
มีอีกคำหนึ่งที่มีความหมายคล้าย ๆ คำข้างบน คือ "ข้าวแกง" ซึ่งไม่มีการเรียกว่า "แกงข้าว" เด็ดขาด

มีอาหารญี่ปุ่นอยู่รายการหนึ่งคนไทยเรียกว่า "ข้าวแกงกะหรี่ญี่ปุ่น" (kare raisu -  カレーライス) จริง ๆ แล้วหน้าตาของอาหารรายการนี้ดูดี ๆ ไม่ใช่ "ข้าวราดด้วยแกงกะหรี่" เลย เพราะข้าวกับแกงต่างคนต่างอยู่ในจานเดียวกัน แต่ไม่ว่าจะเป็นภาษาไทยหรือญี่ปุ่น คำสำคัญในชื่ออาหาร คือ ข้าว หรือ  raisu เนื่องจากเป็นส่วนประกอบที่สำคัญของอาหาร

(http://www.reurnthai.com/index.php?action=dlattach;topic=5686.0;attach=41502;image)


กระทู้: ขอเรียนถามคำว่า "ข้าวห่อไข่" กับ "กระดังงาลนไฟ" ครับ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 17 เม.ย. 16, 11:13
เค้าอยู่ด้วยกันตั้งนานแล้วละตัว  ;D


กระทู้: ขอเรียนถามคำว่า "ข้าวห่อไข่" กับ "กระดังงาลนไฟ" ครับ
เริ่มกระทู้โดย: เพ็ญชมพู ที่ 17 เม.ย. 16, 11:29
หากค้นภาพจาก คุณกุ๊ก (https://www.google.co.th/search?q=%E3%82%AB%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%82%B9&prmd=imvn&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwiIo_CZ65TMAhXSno4KHWYYDI0Q_AUIBygB&biw=1024&bih=672) ด้วยคำว่า カレーライス จะได้ภาพข้าวแกงกะหรี่ญี่ปุ่นต้นตำรับขนานแท้  ;D


กระทู้: ขอเรียนถามคำว่า "ข้าวห่อไข่" กับ "กระดังงาลนไฟ" ครับ
เริ่มกระทู้โดย: siamese ที่ 17 เม.ย. 16, 12:07
เหมือนอย่างในสมัยรัชกาลที่ ๔ การประทับตราในพระราชสาส์นทั้งหลายโบราณเรียกว่า "ปิดตรา" คือการผนึกประทับตราครั่งแดงบนเอกสาร จนรัชกาลที่ ๔ ทรงประกาศให้ข้าราชการอย่าได้เรียก "ปิดตรา" เลยเหมือนเอามือมาปิดมาบังไม่เหมาะ ควรเรียกว่า "ตีตรา"


กระทู้: ขอเรียนถามคำว่า "ข้าวห่อไข่" กับ "กระดังงาลนไฟ" ครับ
เริ่มกระทู้โดย: เพ็ญชมพู ที่ 17 เม.ย. 16, 13:25
อาหารที่ขึ้นต้นด้วย "ข้าว" อีกอย่างหนึ่ง "ข้าวต้มมัด" น่าสงสัยว่าคำว่า "ต้ม" อยู่ขั้นตอนไหน ในคลิปแสดงวิธีทำจะเห็นแต่ขั้นตอน "ผัด" กับ "นึ่ง"

http://youtu.be/Hj45a7og9mI (http://youtu.be/Hj45a7og9mI)


กระทู้: ขอเรียนถามคำว่า "ข้าวห่อไข่" กับ "กระดังงาลนไฟ" ครับ
เริ่มกระทู้โดย: เพ็ญชมพู ที่ 18 เม.ย. 16, 06:52
ข้าวแกงกะหรี่ อาหารยามยากของคนญี่ปุ่น ภาพจากเหตุการณ์แผ่นดินไหวที่เมืองคุมะโมะโตะ ๑๔ - ๑๖ เมษายน ๒๕๕๙


กระทู้: ขอเรียนถามคำว่า "ข้าวห่อไข่" กับ "กระดังงาลนไฟ" ครับ
เริ่มกระทู้โดย: Naris ที่ 18 เม.ย. 16, 09:34
งั้นผมขอเสนอ "รถบังคับวิทยุ" ครับ ทั้งๆ ความจริง คลื่นวิทยุ ต่างหากเป็นตัว บังคับรถ
แต่ถ้าเป็น รถบังคับ(ด้วย)วิทยุ ก็เข้าใจได้ทันที แหะๆ


กระทู้: ขอเรียนถามคำว่า "ข้าวห่อไข่" กับ "กระดังงาลนไฟ" ครับ
เริ่มกระทู้โดย: unicorn9u ที่ 18 เม.ย. 16, 11:10
อาหารที่ขึ้นต้นด้วย "ข้าว" อีกอย่างหนึ่ง "ข้าวต้มมัด" น่าสงสัยว่าคำว่า "ต้ม" อยู่ขั้นตอนไหน ในคลิปแสดงวิธีทำจะเห็นแต่ขั้นตอน "ผัด" กับ "นึ่ง"

http://youtu.be/Hj45a7og9mI (http://youtu.be/Hj45a7og9mI)

ข้าวต้มมัด จริงๆแล้วก็มี 2 แบบครับ

คือข้าวต้มมัดที่เอาไปต้มจริงๆ จะเป็นข้าวเหนียวห่อกล้วย มัดให้แน่นกันแตก แล้วเอาลงไปต้มจริงๆทั้งมัด ข้าวต้มมัดแบบนี้ ไม่ใส่กะทิ และไม่ใส่น้ำตาล เวลาทานก็เอามาจิ้มกับน้ำตาล

กับอีกแบบ เอาข้าวเหนียวมาผัดกับกะทิ ใส่น้ำตาลก่อน แล้วจึงเอาไปนึ่ง ต้มไม้ได้ เพราะกะทิกับน้ำตาลจะละลายออกมาหมด เรียกอีกอย่างว่า ข้าวต้มผัด


กระทู้: ขอเรียนถามคำว่า "ข้าวห่อไข่" กับ "กระดังงาลนไฟ" ครับ
เริ่มกระทู้โดย: siamese ที่ 18 เม.ย. 16, 11:24
หน้าร้อนแบบนี้ต้องทาน "ข้าวต้มน้ำวุ้น" หอมเย็นชื่นใจกับ น้ำแข็งไส ครับ


กระทู้: ขอเรียนถามคำว่า "ข้าวห่อไข่" กับ "กระดังงาลนไฟ" ครับ
เริ่มกระทู้โดย: unicorn9u ที่ 18 เม.ย. 16, 11:29
หน้าร้อนแบบนี้ต้องทาน "ข้าวต้มน้ำวุ้น" หอมเย็นชื่นใจกับ น้ำแข็งไส ครับ

อันนี้ก็เอาข้าวไปต้มจริงๆ
แต่สงสัยว่า น้ำวุ้น คืออะไรครับ


กระทู้: ขอเรียนถามคำว่า "ข้าวห่อไข่" กับ "กระดังงาลนไฟ" ครับ
เริ่มกระทู้โดย: เพ็ญชมพู ที่ 18 เม.ย. 16, 12:17
กับอีกแบบ เอาข้าวเหนียวมาผัดกับกะทิ ใส่น้ำตาลก่อน แล้วจึงเอาไปนึ่ง ต้มไม้ได้ เพราะกะทิกับน้ำตาลจะละลายออกมาหมด เรียกอีกอย่างว่า ข้าวต้มผัด

เรื่องชื่อนี้ก็ยังเห็นเขาถกกันอยู่

เรียกว่า "ข้าวต้มมัด" หรือ "ข้าวต้มผัด"   (http://topicstock.pantip.com/food/topicstock/2011/11/D11359958/D11359958.html)


กระทู้: ขอเรียนถามคำว่า "ข้าวห่อไข่" กับ "กระดังงาลนไฟ" ครับ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 18 เม.ย. 16, 17:00
ตอนเด็กๆ   แม่ค้าหาบมาขายบ่อย     เรียกว่าข้าวต้มผัด
ไส้ข้างในเป็นกล้วย  หวานอร่อย    มีถั่วดำปนอยู่ในเนื้อข้าวเหนียว
ไม่เคยได้ยินใครเรียกข้าวต้มมัด
คำนี้มาได้ยินทีหลัง  เข้ามาแทนที่คำแรกจนกลายเป็นคำที่ถูกต้อง  คำแรกก็หายไปค่ะ


กระทู้: ขอเรียนถามคำว่า "ข้าวห่อไข่" กับ "กระดังงาลนไฟ" ครับ
เริ่มกระทู้โดย: naitang ที่ 18 เม.ย. 16, 18:23
หากดูจากวิธีทำแล้ว ในกรณีที่เป็นใส้กล้วย ที่เรียกว่า..ข้าวต้มผัด..ก็ควรเป็นชื่อเรียกที่ถูกต้อง

เอาข้าวเหนียวกลางปี (ข้าวกลางเก่ากลางใหม่) มาแช่น้ำค้างคืน  รุ่งเช้าก็สรงน้ำ เอาใส่ลงในกระทะไฟกลาง เทน้ำกะทิที่ปรุงรสแล้วด้วยเกลือและน้ำตาลตามลงไป  ใช้ตะหลิว..ผัด..ข้าวกับน้ำกะทิในกระทะจนเข้ากันดี คะเนดูว่าเริ่มจับตัวกันเป็นข้าวเหนียวและข้าวกำลังเริ่มสุกๆดิบๆ จากนั้นก็ยกลง แล้วก็จัดการห่อใส่ใส้กล้วยน้ำว้า  แล้วก็นำไปนึ่งให้สุก     น่าสนใจก็ตรงที่ต้องมัดเป็นคู่ แล้วก็ขายเป็นคู่อีกด้วย     

ในกรณีที่ใช้ใส้ถั่ว ก็จะใช้กะทิน้อยลง จะมัดแยกเป็นอันเดี่ยวๆ แล้วก็ขายเป็นอันเดี่ยวๆ    เมื่อไปถึงแบบที่ใช้กะทิน้อยมากหรือไม่ใช้เลย พวกนี้ดูจะเรียกกันว่า..ข้าวต้มมัด   นอกจากนั้นแล้วก็ยังดูเหมือนว่า พวกที่เรียกว่าข้ามต้มมัดนั้น รูปทรงของห่อและวิธีการที่มัดนั้นจะไม่เหมือนกับข้าวต้มผัดเลย และของอร่อยจะใช้ข้าวใหม่

ข้าวต้มผัดนี้ ฝรั่งที่เคยลองกินจะชอบมาก น่าจะลองส่งเสริมให้เป็นอาหารเพื่อนเดินทางของ backpacker ทั้งหลาย       


กระทู้: ขอเรียนถามคำว่า "ข้าวห่อไข่" กับ "กระดังงาลนไฟ" ครับ
เริ่มกระทู้โดย: naitang ที่ 18 เม.ย. 16, 18:31
ขอเสนออีกคำครับ  "ส้มตำ" กับ "ตำส้ม"

ผมรู้จัก ตำส้ม มานาน จนกระทั่งเข้ามาอยู่ในกรุงเทพฯจึงได้รับรู้ว่าเขาเรียกกันว่า ส้มตำ

ตำส้ม = ตำ(ของ)ส้ม  กับ  ส้มตำ = (เอาของ)ส้ม(มา)ตำ