เรือนไทย

General Category => ภาษาวรรณคดี => ข้อความที่เริ่มโดย: สิงห์สำอาง ที่ 19 ก.ค. 17, 23:40



กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: สิงห์สำอาง ที่ 19 ก.ค. 17, 23:40
เป็นจารึกโบราณที่พบในจ.อยุธยาครับ อยากทราบคำนี้อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับผม ขอบคุณทุกท่านครับ


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 20 ก.ค. 17, 10:28
รอคุณม้า และคุณ Wu  ค่ะ


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: Wu Zetian ที่ 20 ก.ค. 17, 14:00
ตัวอักษรดังกล่าว อ่านว่า "หยาง" ครับ Yang +  เสียงวรรณยุกต์พินอินเสียงที่สอง, เป็นอักษรจีน แบบตัวเต็มครับครับ

杨 = ตัวอักษรจีน แบบย่อ  Simplified Chinese Character,简体字

楊 = ตัวอักษรจีน แบบตัวเต็ม Traditional Chinese Character,繁体字




กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: สิงห์สำอาง ที่ 20 ก.ค. 17, 17:19
ขอบพระคุณครับอย่างสูง


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: เพ็ญชมพู ที่ 20 ก.ค. 17, 21:30
สำเนียงแต้จิ๋วว่า เอี้ย

ตัวละครในมังกรหยก 楊過 คนไทยรู้จักในสำเนียงแต้จิ๋วว่า เอี้ยก้วย  จีนกลางว่า หยางกั้ว


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 20 ก.ค. 17, 22:43
หยาง ในที่นี้ ความหมายเดียวกับ หยาง ในหยินกับหยาง หรือเปล่าคะ
สงสัยว่าจารึกโบราณของไทยทำไมมีภาษาจีนด้วย


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: สิงห์สำอาง ที่ 20 ก.ค. 17, 23:10
ขอตอบคุณเทาชมพูนะครับ จารึกที่เห็นอยู่นี้ถูกสลักจารึกไว้ด้านหลังของ "พระเครื่อง" พิมพ์หนึ่งที่พบในกรุวัดราชบูรณะ จ.อยุธยา จึงเป็นหลักฐานว่าวัดนี้สร้างในสมัยใด และมีชาวจีนร่วมสร้างด้วยอย่างแน่นอนจากหลักฐานพระเครื่องพิมพ์นี้และรูปสลักสีที่อยู่ในกรุก็เป็นฝีมือช่างชาวจีนชัดเจนในหลายส่วนครับ เป็นเหตุผลว่าเหตุใดจึงมีจารึกจีนในโบราณวัตถุที่พบในประเทศไทย ไทยจีนใช่อื่นไกลเราติดต่อกันมานานนมครับ


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: ธสาคร ที่ 21 ก.ค. 17, 00:42
หยาง ในที่นี้ ความหมายเดียวกับ หยาง ในหยินกับหยาง หรือเปล่าคะ
สงสัยว่าจารึกโบราณของไทยทำไมมีภาษาจีนด้วย

หยิน-หยาง  ตัวหยางเขียนอย่างนี้ครับ 阳
ส่วนจารึกของคุณสิงห์สำอาง ตัวหยางเขียนอย่างนี้ 楊  แปลได้ 2 อย่าง
1. ต้นหยาง  ภาษาอังกฤษว่า poplar
2. นามสกุล(แซ่)ของคนจีน  นายหรือนางคนนี้ แซ่หยาง ครับ  ส่วนชื่อขาดไป (ถ่ายไม่ติด)
จารึกของคุณสิงห์สำอาง (ที่จริงเรียกว่า "การลงชื่อ" ก็พอ) ผมทายว่าเป็นการทำบุญสร้างพระพุทธรูป  แล้วเจ้าตัวก็สลักชื่อไว้ด้านหลัง  เหมือนค่านิยมในสมัยปัจจุบันนี้


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: สิงห์สำอาง ที่ 21 ก.ค. 17, 00:45
ขออนุญาตนำภาพพิมพ์ดังกล่าวมาลงไว้ศึกษาร่วมกันครับ

เครดิตภาพจากhttp://www.pinprapa.com ขอขอบคุณมา ณ โอกาสนี้ครับ


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: สิงห์สำอาง ที่ 21 ก.ค. 17, 00:49
กรมศิลปากรแปลเอาไว้ว่า คำอ่านออกเสียง (ออกเสียงเป็นสำเนียงแต้จิ๋ว) และคำแปลอักษรจีน
ไต้เม่งก๊ก ซีฮุ้กเซีย ขี่ปอกิกเซียง อยู่อี๋เจีย ฮองฮุกซินกั้ว ตั้งซอปูตวงจก ฮกซิม
ในรัชสมัยไต้เหม็งคนแซ่ตั้ง (มีแซ่เอี้ยและแซ่อื่นอีก) มีความเลื่อมใสในพระพุทธศาสนาจึงร่วมใจกันสร้างพระสัมมาสัมพุทธเจ้านี้ขึ้นไว้
กำหนดอายุจากข้อความที่ปรากฏในจารึกที่กล่าวถึงเหตุการณ์ใน "รัชสมัยไต้เหม็ง" ซึ่งก็คือ ราชวงศ์เหม็ง ของประเทศจีน (พ.ศ. ๑๙๑๑ - ๒๑๘๗) ดังนั้นจารึกจึงน่าจะถูกสร้างขึ้นในช่วงเวลาดังกล่าว คือ ราวพุทธศตวรรษที่ ๒๐ - ๒๒

ขอขอบคุณ ฐานข้อมูลจารึกในประเทศไทย ศูนย์มานุษยวิทยาสิรินธร


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: เพ็ญชมพู ที่ 21 ก.ค. 17, 21:38
ขอร่วมแปลด้วยอีกสำนวนหนึ่ง

จากบนลงล่าง และ จากขวาไปซ้าย (สำเนียงแต้จิ๋ว)

大明国      ไต้เม่งก๊ก       รัชสมัยไต้เหม็ง
奉佛信官   ฮองฮุกซินกั้ว   มีความเลื่อมใสในพุทธศาสนา
楊真茅施   เอี้ยจิงเหมาซี   เอี้ยจิงเหมา สร้าง



กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: สิงห์สำอาง ที่ 21 ก.ค. 17, 22:50
คุณเพ็ญชมพูครับ รบกวนช่วยแปลองค์นี้ให้หน่อยครับ


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: เพ็ญชมพู ที่ 22 ก.ค. 17, 06:42
อักษรจีนหลังพระ ๒ องค์นี้เหมือนกัน ดังนั้นจึงแปลเช่นเดียวกัน  ;D

จากบนลงล่าง และ จากขวาไปซ้าย (สำเนียงแต้จิ๋ว)

大明国      ไต้เม่งก๊ก       รัชสมัยไต้เหม็ง
奉佛信官   ฮองฮุกซินกั้ว   มีความเลื่อมใสในพุทธศาสนา
楊真茅施   เอี้ยจิงเหมาซี   เอี้ยจิงเหมา สร้าง


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: สิงห์สำอาง ที่ 22 ก.ค. 17, 10:40
จริงด้วยครับผมลืมสังเกตุ ในกรุวัดราชบูรณะยังมีพระอีกพิมพ์นึงที่ด้านหลังสลักอักษรจีนเอาไว้ แต่พิมพ์นี้ข้อความดูยาวกว่ารบกวนคุณเพ็ญชมพูช่วยแปลอีกสักองค์จะได้ไหมครับ ขอบพระคุณครับ


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: เพ็ญชมพู ที่ 22 ก.ค. 17, 15:17
คุณสิงห์ได้ลงคำแปลของกรมศิลปากรไว้แล้ว

กรมศิลปากรแปลเอาไว้ว่า คำอ่านออกเสียง (ออกเสียงเป็นสำเนียงแต้จิ๋ว) และคำแปลอักษรจีน
ไต้เม่งก๊ก ซีฮุ้กเซีย ขี่ปอกิกเซียง อยู่อี๋เจีย ฮองฮุกซินกั้ว ตั้งซอปูตวงจก ฮกซิม
ในรัชสมัยไต้เหม็งคนแซ่ตั้ง (มีแซ่เอี้ยและแซ่อื่นอีก) มีความเลื่อมใสในพระพุทธศาสนาจึงร่วมใจกันสร้างพระสัมมาสัมพุทธเจ้านี้ขึ้นไว้
กำหนดอายุจากข้อความที่ปรากฏในจารึกที่กล่าวถึงเหตุการณ์ใน "รัชสมัยไต้เหม็ง" ซึ่งก็คือ ราชวงศ์เหม็ง ของประเทศจีน (พ.ศ. ๑๙๑๑ - ๒๑๘๗) ดังนั้นจารึกจึงน่าจะถูกสร้างขึ้นในช่วงเวลาดังกล่าว คือ ราวพุทธศตวรรษที่ ๒๐ - ๒๒

ขอขอบคุณ ฐานข้อมูลจารึกในประเทศไทย ศูนย์มานุษยวิทยาสิรินธร

จัดข้อความให้อ่านได้ง่ายดังนี้

จากบนลงล่าง และ จากขวาไปซ้าย

大明國                        ไต้เม่งก๊ก   รัชสมัยไต้เหม็ง

奉佛信官陳_哺_ _發心   ฮองฮุกซินกั้วตั้งซอปูตวงจกฮกซิม   คนแซ่ตั้ง (มีแซ่เอี้ยและแซ่อื่นอีก) มีความเลื่อมใสในพระพุทธศาสนา

印施佛_ _保吉祥如急者  อิงซีฮุกเซียขี่ปอกิกเซียงอยู่อี๋เจีย     จึงร่วมใจกันสร้างพระสัมมาสัมพุทธเจ้านี้ขึ้นไว้



กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: สิงห์สำอาง ที่ 22 ก.ค. 17, 15:21
คุณเพ็ญชมพูครับแล้วอีกองค์หล่ะครับที่ตัวอักษรดูยาวกว่า


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: เพ็ญชมพู ที่ 22 ก.ค. 17, 15:45
จากบนลงล่าง และ จากขวาไปซ้าย

大明國                        ไต้เม่งก๊ก   รัชสมัยไต้เหม็ง

奉佛信官陳_哺_ _發心   ฮองฮุกซินกั้วตั้งซอปูตวงจกฮกซิม   คนแซ่ตั้ง (มีแซ่เอี้ยและแซ่อื่นอีก) มีความเลื่อมใสในพระพุทธศาสนา

印施佛_ _保吉祥如急者  อิงซีฮุกเซียขี่ปอกิกเซียงอยู่อี๋เจีย     จึงร่วมใจกันสร้างพระสัมมาสัมพุทธเจ้านี้ขึ้นไว้


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: สิงห์สำอาง ที่ 22 ก.ค. 17, 16:04
ขอบพระคุณครับความหมายคล้ายๆกัน ขอบพระคุณคุณเพ็ญชมพูครับ


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: CrazyHOrse ที่ 22 ก.ค. 17, 18:36
คำแปลนี้ไม่ใช่คำแปลของจารึกแต่ละชิ้นครับ เข้าใจว่ามีพระพิมพ์จำนวนมาก จึงแปลคร่าวๆ แบบรวมๆ

大明國
奉佛信官陳(1)哺(2)祝發心
印施佛像祈保吉祥如意者

ตัวอักษร (1) ผมดูไม่ออกว่าเป็นตัวอักษรใด ส่วน (2) ข้างซ้ายมือดูไม่ออกว่าเป็นตัวอะไร แต่โดยบริบทแล้วน่าจะเป็น 端 ถึงแม้ว่าจะดูไม่เหมือนก็ตาม
สำหรับคำแปล
สามตัวอักษรข้างบน 大明國 - ไม่มีปัญหา คือราชวงศ์หมิง

แถวขวามือ
奉佛信官 - คำนี้น่าสงสัย โดยรวมแล้วผมคิดว่าน่าจะแปลว่าอุบาสก พอลอง googling ดูก็เรื่องน่าสนใจ เพราะพบข้อความ 大明国奉佛信官郑和 เต็มไปหมด 郑和 คือ เจิ้งเหอ ที่คนไทยรู้จักกันดีในนามซำปอกง
陳(1)哺 - เป็นชื่อบุคคล ซึ่งคนนี้แซ่ตั้ง ชื่อถือตามคำอ่านที่ยกมาเป็นแต้จิ๋วว่า ตั้งซอปู คำแปลที่บอกว่ามีแซ่อื่นๆอีกนั้นหมายถึงในจารึกอื่น(ในกรุเดียวกันนี้) ไม่ใช่อยู่ในจารึกนี้
端祝發心 - ควรแปลว่า มุ่งบรรลุนิพพาน

แถวซ้ายมือ
印施佛像 - ควรแปลว่าพระพิมพ์ หรือพระที่สร้าง
祈保 - ขอพร
吉祥 - มีโชค
如意 - สมปรารถนา

รวมแปลว่า
ในราชวงศ์หมิง
อุบาสกตั้งซอปูมุ่งบรรลุนิพพาน
ขอพระพิมพ์ดลบันดาลให้มีโชคและสมปรารถนา


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: เพ็ญชมพู ที่ 22 ก.ค. 17, 21:00
奉佛信官 - คำนี้น่าสงสัย โดยรวมแล้วผมคิดว่าน่าจะแปลว่าอุบาสก พอลอง googling ดูก็เรื่องน่าสนใจ เพราะพบข้อความ 大明国奉佛信官郑和 เต็มไปหมด 郑和 คือ เจิ้งเหอ ที่คนไทยรู้จักกันดีในนามซำปอกง

อยากทราบความเห็นของคุณ 武則天  คิดว่า "奉佛信官" นั้น หมายถึงอะไร


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: สิงห์สำอาง ที่ 22 ก.ค. 17, 21:18
คุณ CrazyHOrse ครับกำลังหมายถึงข้อความในรูปภาพไหนครับที่สลักบนองค์พระที่ผมถ่าย หรือ ในรูปที่พื้นหลังเป็นสีขาวครับ เจิ้งเหอหรือซำปอกงนั้นมีประวัติว่าเข้ามาในกรุงศรีอยุธยาเราจริงครับเคยอ่านบันทึกคร่าวๆ ถ้าเป็นจริงดังนั้นนี่อาจจะเป็นข้อมูลใหม่ว่ากรุวัดราชบูรณะที่พบแผ่นจารึกทองคำว่าสร้างโดยสมเด็จพระบรมราชาธิราสที่ 3 หรือ เจ้าสามพระยานั้นแม่ทัพเจิ้งเหอหรือซำปอกงอาจมีส่วนร่วมในการสร้างวัดแห่งนี้ขึ้นด้วยครับ


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: สิงห์สำอาง ที่ 22 ก.ค. 17, 21:23
อ่อเปิดเทียบดูแล้วคุณ CrazyHOrse กำลังหมายถึงจารึกที่อยู่บนพื้นสีขาว ผมว่าพระพิมพ์นี้น่าค้นหานะครับรบกวนทุกๆท่านช่วยให้ความรู้ด้วยผมดูแค่พระส่วนจารึกนั้นต้องพึ่งพวกท่านแล้วครับ โดยส่วนตัวดูจากศิลปะของการสร้างพระพิมพ์นี้ก็เป็นฝีมือช่างจีนชัดเจนครับ


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: ธสาคร ที่ 23 ก.ค. 17, 01:53
คุณ CrazyHOrse กล่าวว่าเมื่อค้นกูเกิล  มักพบ 奉佛信官 คู่กันกับเจิ้งเหอ 郑和
เจิ้งเหอ อาจไม่เกี่ยวข้องอันใดกับ กรุวัดราชบูรณะ ก็ได้นะครับ

奉佛信官 เป็นแค่คำสุภาพ ใช้เรียกนำหน้าชื่อคน เช่น สาธุชนตั้งซอปู / สาธุชนเจิ้งเหอ / สาธุชนสิงห์สำอาง  ประมาณนี้มังครับ


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: เพ็ญชมพู ที่ 23 ก.ค. 17, 07:26
เอกสารที่กล่าวถึง 鄭和 (จีนกลาง-เจิ้งเหอ แต้จิ๋ว-แต้ฮั้ว) สองแถวแรกทางขวามือใช้คำคล้าย ๆ กับที่พบหลังพระพิมพ์กรุพระปรางค์วัดราชบูรณะ

大明國奉
佛信官鄭和法名福吉祥發心


ภาพจาก http://www.sohu.com/a/141477897_170665


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: สิงห์สำอาง ที่ 23 ก.ค. 17, 20:36
ยิ่งคุยยิ่งลึกลับ น่าค้นหาแต่เกินความสามารถของผมไปแล้วจริงๆครับรบกวนทุกท่านที่มีความรู้ค่อยๆต่อจิ๊กซอคงได้เห็นภาพกว้างขึ้นแน่ๆครับ ขอบคุณทุกท่านอย่างสูงครับสำหรับการแบ่งบัน


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: CrazyHOrse ที่ 24 ก.ค. 17, 12:21
ยังไม่มีอะไรลึกลับหรือเกี่ยวข้องกับเจิ้งเหอโดยตรงหรอกครับ แต่ 奉佛信官 เข้าใจว่าสมัยนี้ไม่ใช้กันครับ ยุคสมัยนั้นเป็นราชวงศ์หมิงระยะเวลาใกล้เคียงกัน คำศัพท์ที่ใช้คล้ายก็ไม่แปลกครับ

ป้ายที่คุณเพ็ญชมพูยกมาล่าสุดระบุรัชกาลจักรพรรดิ์ซวนเต๋อ (宣德) มีพระสูตรอีกสำเนาหนึ่งเก่ากว่านั้น ระบุรัชกาลจักรพรรดิ์หย่งเล่อ (永樂)
http://www.sohu.com/a/136822638_250290?_f=v2-index-feeds


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: CrazyHOrse ที่ 24 ก.ค. 17, 12:30
ข้อความช่วงต้นคล้ายกัน

大明國"太監"鄭和法名福吉祥發心

ต่างกันอยู่แค่คำเดียวคือ 奉佛信官 กับ 太監

พระสูตรยุคหย่งเล่อระบุเจิ้งเหอเป็น 太監 คือขันที ในขณะที่ยุคซวนเต๋อเป็น 奉佛信官 (อุบาสก)

法名 แปลว่า ฉายา (ชื่อเนื่องในพระพุทธศาสนา)
ชื่อ 福吉祥 ฝูจี๋เสียง

發心 ที่ผมได้แปลไว้ว่านิพพาน ผมไปค้นเพิ่มเติมพบว่าความหมายต่างไปเล็กน้อย เป็นความเชื่อเนื่องในพุทธศาสนานิกายมหายาน แปลว่าโพธิจิต คือจิตแห่งพระโพธิสัตว์ มุ่งเป็นพระโพธิสัตว์ ยังไม่มุ่งนิพพานครับ


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: ธสาคร ที่ 24 ก.ค. 17, 15:59
發心 ที่ผมได้แปลไว้ว่านิพพาน ผมไปค้นเพิ่มเติมพบว่าความหมายต่างไปเล็กน้อย เป็นความเชื่อเนื่องในพุทธศาสนานิกายมหายาน แปลว่าโพธิจิต คือจิตแห่งพระโพธิสัตว์ มุ่งเป็นพระโพธิสัตว์ ยังไม่มุ่งนิพพานครับ

ความปรารถนาของฝ่ายหินยานคือ มุ่งความหลุดพ้นเฉพาะตน (นิพพาน)
ส่วนฝ่ายมหายานจะมุ่ง แดนสุขาวดี (ไปอยู่กับพระอมิตาภะ)

ตอนที่คุณ CrazyHOrse แปล 端祝發心 = มุ่งบรรลุนิพพาน 
ผมก็ตงิดใจอยู่  เพราะอุบาสกจีนผู้นี้น่าจะมุ่งแดนสุขาวดี  มากกว่าจะมุ่งนิพพาน
แต่ก็เป็นไปได้เช่นกัน  หากเขาจะมุ่งนิพพาน  ถ้าหากเป็นคนจีนที่เกิดในอยุธยา และได้รับนับถือตามแบบหินยาน

คุณ CrazyHOrse มีความรอบคอบครับ  ยังอุตส่าห์ตามมาแก้ไข


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: สิงห์สำอาง ที่ 24 ก.ค. 17, 17:02
ที่น่าสนใจก็คือกรุวัดราชบูรณะหรือกรุพระคลังมหาสมบัติมีทองคำและพระพิมพ์มากมายหลายแสนรายการ ถึงแม้ว่าจะสร้างโดยสมเด็จพระบรมราชาธิราสที่ 2 แต่ก็เห็นได้ชัดว่ามีประชาชนทั่วไปได้ร่วมในกุศลครั้งนั้นด้วย ยกตัวอย่างเช่น อย่างน้อยก็มีคนเชื้อสายจีนแซ่ตั้ง แซ่เอี้ยและอื่นๆร่วมกันสร้าง ดังปรากฏเป็นหลักฐานที่สลักจารึกไว้ในพระพิมพ์นี้ อยากย้อนกลับไปอยู่ในเหตุการณ์จังเลยครับคงจะยิ่งใหญ่ไม่น้อย ภูมิใจที่ชาติเรามีอารยธรรมแม้ไม่นานเป็นพันปีแต่ก็หลายร้อยปีทีเดียว ภูมิปัญญาในการรังสรรค์สิ่งต่างๆช่างน่าทึ่ง

ยกตัวอย่างเช่นพระพิม์ที่มีจารึอักษรนี้เดิมทีจะมี 2 องค์ประกบติดกันสันนิฐานว่าเพื่อรักษาจารึกของอีกองค์ไว้ไม่ให้ลบเลือนตามกาลเวลาทำให้เมื่อผ่านมาเกือบ 600 ปีแล้วก็ตามเราก็ยังเห็นจารึกนี้ได้อย่างชัดเจนเพราะถูกรักษาไว้ด้วยพระอีกองค์ที่ประกบคิดกัน และชาดที่ลงไว้ในเนื้อพระที่ผ่านการสลักแกะลงไปในเนื้อพระ แต่อย่างไรก็ดีพบว่าบางส่วนก็เขียนด้วยน้ำหมึกสีดำ แต่ด้วยกรรมวิธีรักษาสภาพของคนโบราณประกอบกับสภาพของกรุวัดราชบูรณะนั้นไม่ได้จมน้ำจึงทำให้วัตถุต่างๆที่อยู่ภายในมีสภาพสมบูรณ์เสียดายก็ตรงที่ก่อนทางการจะมาขุดก็ถูกพวกโจรขนเอาออกไปเสียมากแล้วเท่านั้น


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: CrazyHOrse ที่ 26 ก.ค. 17, 14:29
ในฐานข้อมูลจารึกของศูนย์มานุษยวิทยาสิรินธร ยังมีจารึกจีนในกรุพระปราค์วัดราชบูรณะกรุเดียวกันนี้อีกแผ่นหนึ่ง
http://www.sac.or.th/databases/inscriptions/inscribe_detail.php?id=1952 (http://www.sac.or.th/databases/inscriptions/inscribe_detail.php?id=1952)


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: CrazyHOrse ที่ 26 ก.ค. 17, 14:40
ถอดคำไว้เป็น 寿山比亭 โซ่วซานปี่ถิง (ลำดับ บน ซ้าย ล่าง ขวา) ซึ่งแปลไม่ได้ความครับ

ต้องเป็น 寿比南山 (ตามลำดับ บน ล่าง ขวา ซ้าย) โซ่วปี่หนานซาน แปลว่าอายุเหมือนดังภูเขาหนานซาน (ต้องไปอ่านตำนานเรื่องหนานซานอ่านนะครับว่าอายุยืนอย่างไร)
มักใช้คู่กับ 福如东海 ฝูหรูตงไห่ มีโชคลาภดังทะเลตงไห่

ตัวอย่างเหรียญที่เขียนว่า 寿比南山 ลักษณะเดียวกับที่พบในกรุฯครับ
ภาพจาก www.cointalk.com


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: สิงห์สำอาง ที่ 26 ก.ค. 17, 14:47
ล่าสุดในกลุ่มพระเครื่องมีเสียงฮือฮอาเกิดขึ้นครับ มีการน้ำรูปพระอีกพิมพ์นึงซึ่งไม่เคยพบเห็นมาก่อนที่ด้านหลังมีจารึกอักษรจีนอีกพิมพ์นึง แต่องค์นี้ค่อนข้างจะอ่านยากเพราะมองไม่ค่อยเห็น ทุกท่านพอมองออกไหมครับ

เครดิตกลุ่มพระเครื่องอยุธยา คุณเป็ดครับ


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: CrazyHOrse ที่ 26 ก.ค. 17, 15:59
เป็นข้อความ 2-3 ตัวอักษร สองแถวที่เหมือนกับข้อความท้ายบรรทัดใน คคห. ที่ 16 ครับ

เดาว่า พระพิมพ์เหล่านี้ทำเป็นแผงใหญ่ เขียนข้อความดังกล่าว แล้วตัดออกมาเป็นองค์ๆ เลยติดข้อความมาบางส่วน



กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: CrazyHOrse ที่ 26 ก.ค. 17, 16:00
ว่าแต่พระพิมพ์เหล่านี้มาจากไหนครับ พิพิธภัณฑ์? ทางวัดนำมาให้บูชา? หรือว่า...?


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: สิงห์สำอาง ที่ 26 ก.ค. 17, 16:18
ผมเชื่อว่าพระกรุวัดราชบูรณะที่หมุนเวียนอยู่ในตลาดขณะนี้ "ส่วนใหญ่" คงได้มาจากตอนดังกล่าวครับ ข้อมูลจาก ททท. เมื่อปีพ.ศ.ต้นๆได้เงินมาไม่น้อยเลยครับ


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: CrazyHOrse ที่ 26 ก.ค. 17, 16:26
ไม่รู้ว่าก่อนจำหน่ายออกไปมีการถ่ายรูปหรือทำบันทึกไว้อย่างไหรหรือเปล่า เพราะอาจมีข้อมูลสำคัญอยู่ ถ้ากรมศิลป์มีข้อมูลเท่าที่เห็นในฐานข้อมูลจารึกก็น่าเสียดายมากนะครับ


กระทู้: รบกวนหน่อยครับภาษาจีน "คำนี้" อ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ
เริ่มกระทู้โดย: สิงห์สำอาง ที่ 26 ก.ค. 17, 16:42
ในเรื่องการให้ความสำคัญหรือระบบในการจัดเก็บข้อมูลเมื่อสัก 60 ปีก่อนผมว่าคงน้อยมากหรือแทบจะเป็นศุนย์เลยล่ะครับ ประกอบกับคนไทยเราไม่ตระหนักถึงคุณค่าด้วยเห็นแต่ผลประโยชน์ที่ตนจะได้รับ ยกตั้วอย่างเช่น นอกจากรุวัดราชบูรณะแล้วที่ขโมยนำทองไปหลอมใหม่หมดเพื่อหลบหนีเจ้าหน้าที่ กรุพระศรีรัตนมหาธาตุ จ.สุพรรณ ใบลานทองคำที่ระบุมูลเหตุ ผู้สร้างวัดนี้ที่อยุ่ในกรุก็ยังเหลือมาแค่เสี้ยวเดียวเพราะที่เหลือขโมยสารภาพว่าได้นำไปหลอมใหม่แล้วนำไปขายแล้ว เสียดายครับ