เรือนไทย

General Category => ภาษาวรรณคดี => ข้อความที่เริ่มโดย: คุณพระนาย ที่ 24 ธ.ค. 01, 21:28



กระทู้: Man of the match แปลว่า?
เริ่มกระทู้โดย: คุณพระนาย ที่ 24 ธ.ค. 01, 21:28
ปกติไม่ค่อยมีความรู้เรื่องภาษาไทยมากนัก
มาวันนี้เลยมีคำถามมาถามผู้รู้ด้วยครับ
ด้วยความรู้สึกแปลก ๆ หลังจากอ่านหนังสือพิมพ์ไทยฉบับนึง คือเค้าแปลคำว่า Man of the match เป็นผู้ชายแห่งเกม ผมฟังแล้วมันทะแม่ง ๆ ชอบกล โดยเค้าบอกว่า ไมเคิลโอเว่น นักเตะของลิเวอร์พูลได้รับเลือกให้เป็นผู้ชายแห่งเกม ผมอ่านแล้วก็งง ๆ จนไปอ่านหนังสือพิมพ์ภาษาอังกฤษ ถึงรู้ว่านักเตะคนนั้นได้รับเลือกให้เป็น
Man of the Match
ซึ่งผมฟังแล้วรู้สึกแปลกจริง ๆ คำว่า ผู้ชายแห่งเกม มันแปลตรงตัวเกินไปในความรู้สึกผม
Man of the match น่าจะแปลเป็น นักเตะยอดเยี่ยมประจำเกม หรือนักเตะดีเด่นประจำเกม มากกว่า
หรือผู้เล่นก็ได้ ถ้าไม่ใช้คำว่านักเตะ


กระทู้: Man of the match แปลว่า?
เริ่มกระทู้โดย: เปี้ยว ที่ 23 ธ.ค. 01, 19:43
ผู้ชายแห่งเกม ฟังดูเหมือนประกวดชายงามชอบกล :)


กระทู้: Man of the match แปลว่า?
เริ่มกระทู้โดย: ภูมิ ที่ 25 ธ.ค. 01, 09:28
มหันตภัยแห่งแหวน  ???  :-)