เรือนไทย

General Category => ภาษาวรรณคดี => ข้อความที่เริ่มโดย: summer ที่ 16 พ.ค. 11, 17:42



กระทู้: ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ
เริ่มกระทู้โดย: summer ที่ 16 พ.ค. 11, 17:42
ถ้าเรานั่งรถไปตามท้องถนน เวลารถผ่านข้ามจังหวัดหรือสิ้นสุดเขตท้องที่ใด จะมีป้าย ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ และมีภาษาฝรั่งเศษข้างล่างว่า Bon voyage
ผมใคร่จะรู้ว่า ทำไมต้องใช้ภาษาฝรั่งเศสครับ ทำไมไม่ใช้ Have a nice trip ซึ่งเป็นภาษาอังกฤษครับ
รบกวนท่านผู้รู้ด้วยครับ


กระทู้: ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 16 พ.ค. 11, 18:02
ไม่เคยเห็นป้ายที่ว่า เลยตอบไม่ได้  ขอดูตัวอย่างหน่อยได้ไหม
มีทุกจังหวัดเลยหรือคะ


กระทู้: ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ
เริ่มกระทู้โดย: summer ที่ 17 พ.ค. 11, 13:42
หารูปป้ายใน google ไม่มีเลยอะครับบบบบ   :'(


กระทู้: ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ
เริ่มกระทู้โดย: เพ็ญชมพู ที่ 17 พ.ค. 11, 16:11
ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ

         ON VOYAGE

                 เทศบาลเมืองยะลา

                     ;D


กระทู้: ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 17 พ.ค. 11, 16:24
B  หายไปแล้ว กลายเป็น on voyage = อยู่ระหว่างเดินทาง
ดิฉันเข้าใจว่าคำฝรั่งเศสใช้กันมาแพร่หลายก่อนหน้า have a good trip   แม้แต่ในประเทศที่ใช้ภาษาอังกฤษ   ไทยเราก็เลยติดคำนี้มาใช้ก่อนคำอังกฤษ
แต่ไม่ได้นึกว่าในจังหวัดต่างๆยังใช้คำนี้อยู่


กระทู้: ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ
เริ่มกระทู้โดย: เพ็ญชมพู ที่ 17 พ.ค. 11, 16:49
ที่เม่ืองลาวกลับใช้ Have a good trip

แปลกดี

 :)


กระทู้: ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ
เริ่มกระทู้โดย: bangplama ที่ 17 พ.ค. 11, 17:15
เข้าใจว่า ภาษาฝรั่งเศส มีสำเนียงไพเราะ และฟังดูดี(คล้ายๆ ภาษาสุภาพ ดูหรูหราเวลาพูด)ภาษาอังกฤษก็เก็บไว้หลายคำ เช่น restaurant  bouquet
เราใช้Bon Voyage นี้มานานมากตามป้ายทางหลวง (มีหลงเหลือบ้าง แต่ยังนึกไม่ออกว่าอยู่ที่ไหน) แต่ปัจจุบันก็นิยมใช้แบบภาษาอังกฤษแทน