เรือนไทย

General Category => ระเบียงกวี => ข้อความที่เริ่มโดย: tongtham ที่ 29 ก.พ. 12, 19:41



กระทู้: กวีภาษาจีนแปลเป็นไทยบทใหม่ครับ
เริ่มกระทู้โดย: tongtham ที่ 29 ก.พ. 12, 19:41
       假 人 横 世
    มนุษย์ปลอมทะลายโลก

世 间 江 湖 末 同 一,
ภูมิสถานในโลกล้วนแตกต่าง
俗 人 各 地 却 一 样。
แต่ปุถุชนทุกร่างเหมือนกันหมด
醉 世 醉 色 号 君 子。
ล้วนบ้าโลกย์บ้ากามยกนามยศ
假 人 横  世 谁 敢 防。
‘มนุษย์ปลอม’มากคดใครกล้าขวาง
         ริมเจ้าพระยา ท่าช้าง(ราชนาวีสโมสร) ๒๔ก.พ ๒๕๕๕


กระทู้: กวีภาษาจีนแปลเป็นไทยบทใหม่ครับ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 01 มี.ค. 12, 16:00
คำว่า มนุษย์ปลอม  คุณทองแถมเข้าใจว่าเป็นอะไรคะ


กระทู้: กวีภาษาจีนแปลเป็นไทยบทใหม่ครับ
เริ่มกระทู้โดย: tongtham ที่ 02 มี.ค. 12, 12:55
ตอนที่เขียน  ผมนึกถึงคำจีนว่า "วิญญูชนจอมปลอม" 伪君子  หมายถึงคนหน้าซื่อใจคด   แสดงตัวเป็นคนธรรมะธรรโม  แต่แท้จริงเลวสถุล  แต่เนื่องจากถูกจำกัดทางฉันทลักษณ์  ก็เลยเลี่ยงไปใช้คำว่า 假人  "คนปลอม"   คนที่มีรูปร่างเป็นมนุษย์  แต่ใจเป็นแค่เดรัจฉาน
สังคมหลงนับถือยกย่อง  คนแบบนั้น